返回顶部
···
  • 举报

今晚月色真美

动态 2018-11-14 浏览量:1147

目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文,夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)就足够了(有“和你一起看的月亮最美”之隐意)

今晚月色真美

今晚月色真美

评论

{{ content_count }}/1000

全部评论({{ paginate ? paginate.total : 0 }})

{{ order == 'like_num' ? '热度排序' : '时间排序' }}
热度排序 时间排序
{{ item.profile ? item.profile.nickname : '' }} 认证大咖 正式学员

回复 @{{item.reply_profile ? item.reply_profile.nickname : ''}}: {{item.content}}

({{ item.like_num }}) ({{ item.comment_count }})
来自蓝铅笔APP {{ item.time }}
{{reply_count}}/1000

【领】会画画的手 ×
00:00:10 抢红包 ×